Localización
-
Localización
Alcanza tu audiencia global
En ocasiones, traducir no es suficiente.
Incluso dentro de una misma lengua, se producen diferencias regionales en el léxico, el estilo y la ortografía.
Especialmente en el ámbito del e-commerce, el marketing y el turismo, el proceso de traducción debe ir acompañado de una localización. Localizar un contenido significa adaptar el texto traducido teniendo en cuenta factores léxicos o culturales, entre muchos otros, con el público objetivo siempre en mente.
Nuestros servicios de localización asegurarán que los contenidos resulten naturales y atractivos para cada público local.


Traducción de páginas web y localización
Localizar no es sólo traducir de una lengua a otra. El contenido se tiene que ajustar a la región concreta, contexto cultural y audiencia.
Para alcanzar una audiencia global las empresas tienen que conseguir que su contenido tiene el efecto deseado en su público.
Para las empresas el ofrecer centenares de productos o servicios significa tener mucho contenido que traducir y actualizar constantemente. Nuestra agilidad y tecnología le asegurará tener contenidos actualizados en todos los idiomas de manera constante.
Localización de contenido SEO
El desarrollo de páginas webs, aplicaciones o juegos para un mercado global significa tener que fijarse en los patrones de búsqueda de los usuarios.
La utilización de los términos correctos pueden hacer toda la diferencia para colocar su contenido en los mejores ránkings de búsqueda.
Para conseguir que su contenido, su página web, juego o app compitan adecuadamente en el mercado de destino, nuestros traductores se asegurarán de que las palabras clave utilizadas darán en la diana en la búsqueda de los usuarios.

Traducimos una amplia variedad de documentos:
- Contratos, acuerdos, sentencias, demandas, leyes y otros documentos jurídicos.
- Páginas web, publicaciones en redes sociales, blogs, catálogos y newsletters.
- Juegos, informes técnicos, documentos para la obtención de licencias de juego.
- Cuentas anuales, informes de auditoría, modelos de impuestos y otros documentos financieros.
- Patentes, fichas técnicas, manuales y otros documentos técnicos.
- Fichas técnicas de medicamentos, prospectos, consentimientos informados, fichas de datos de seguridad, artículos de investigación y otros documentos científicos.


Por qué confiar en Tradulingua:
- Plazos garantizados.
- Exhaustivo control de calidad.
- Tarifas competitivas.
- Lingüistas cualificados.
- Gestión de proyectos a medida.